"I cannot sleep unless I am surrounded by books."

Borges

Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Friday, August 31, 2007

Poetry Friday


Yay! It’s Poetry Friday and I get to share another one of my favorite poems. I’ve always loved anything by Edna St. Vincent Millay and today I’m sharing one of her poems. Eel Grass is short, simple and says so much. It’s just beautiful.

Today the Round-up is here.

Eel-grass

NO matter what I say,
All that I really love
Is the rain that flattens on the bay,
And the eel-grass in the cove;
The jingle-shells that lie on the beach
At the tide-line, and the trace
Of higher tides along the beach:
Nothing in this place.

Edna St. Vincent Millay

Wednesday, January 24, 2007

Call Me María



Call Me María
Author: Judith Ortiz Cofer
Publisher: Scholastic
ISBN-10: 0439385784
ISBN-13: 978-0439385787


Call Me María
is the story of a girl caught between two worlds, the bright beaches of Puerto Rico where she was born and raised and the gritty streets of el barrio in New York where she lives with her father. The story is told in letters, poems and short spare chapters that convey much. The poetry is evocative and compelling. The language is lush. María’s the story of her life is fascinating. You can see the beaches in Puerto Rico, smell the ocean, feel the sun on your face, feel the cold of the New York and the shock to the system. It’s pretty great when writing can make you feel that you’re there, when it’s so real you can almost feel the wind on your skin.

“…I will watch the world go by until
I am ready to surface,
una flor in la primavera.
I know that spring will come someday even to this barrio.
When it does
I will break through the concerete and reach for the sun
Like the first flower of spring.”

Beautiful, que no?

María’s new life in the barrio is filled with meeting new friends, discovering the poetry in herself, overcoming her heavy accent, learning to live with her parents separation. There’s a lot here in this little book. Every page is a pleasure if you love poetry like I do. If you’re not a big fan, well read it anyway and the book will win you over. The different chapters, poems and letters give a lyrical view of everything and everyone involved in the story in a way that is brief but intense. I loved the poem of the Papi Chulo – that was just amazing – I smiled all the way through it.

Thursday, July 13, 2006

La Bloga

La Bloga

Monday, August 29, 2005

Elegies in Blue



From my dictionary's defintion for elegy:
French élégie, from Latin elega, from Greek elegeia, from pl. of elegeion, elegiac distich, from elegos, song, mournful song.

This third book of poetry (and some prose) by Chicano poet, Benjamin Alire Sáenz is remarkable, beautiful and mournful. It is an astounding, touching and reflective look at life on the El Paso border told by someone who was born and raised there. The book is also an homage to people, from the infamous like Pancho Villa, to Cesar Chavez, to the author’s father-in-law to JFK.

All the work bears the lyrical stamp of Mr. Sáenz. He has a special knack for creating the most simple and beautiful lines on a page. I always find myself stopping to read a certain passage, a stanza again, to read it aloud just to be swept away by the sheer grace and raw power of it. Take for instance this section in his poem What Was It All For Anyway, Cesar Chavez?

“Flattering strategy. You wore that word out Injustice.
It made you sound accusing and superior. Not smart
Cesar, people got nervous. People hated you
Because you spelled it out – one lettuce
At a time.”

In the prose-like American Camps, he speaks eloquently of a boy in a picture he finds in a library, a boy with intelligent eyes, behind barbed wire. He speaks of the hidden histories, obscure ethnic histories.

I loved the poem At the Grave of Pancho Villa. I especially loved the line

“Well better bullets than cancer
for a General.”

My favorite of all the poems and to me, the most strikingly elegiac was The Blue I Loved. It was truly a lovely and haunting in its warm and vibrant imagery.

The poetry in this book is filled with rage, indignation, pride, community, righteous anger and political voice. Any Chicano worth his salt should run over to Cinco Punto’s website and buy it. Don’t just buy it – read it, feel it, love it and then read it again and again.

Sunday, July 10, 2005

Mi Hija, Mi Hijo, El Aguila, La Paloma: Un Canto Azteca




Ana Castillo, the reknowned Xicana poet, novelist and essayist has written one of the loveliest little children’s book I’ve ever seen. It is a blessing and a prayer based on an old Aztec flor y canto beautifully illustrated by Susan Guevara.

The book is small and looks something like the facsimiles of the old Aztec codices. It is written Spanish. It begins with Mi Hija, La Paloma, or My Daughter, the Dove; a canto designed to teach little girls of their preciousness, beauty and how to live their lives. It has a charming lilt to it. The first stanza begins:

“Mi hija, preciosa,
como un collar de oro
preciosa
como una pluma de quetzal,
tu eres mi sangre,
mi imagen - ”

“My daughter,
precious like a golden necklace
precious
like the feather of a quetzal,
you are my blood
my image - ”

It continues to extol the virtues of the daughter as well as giving some life lessons, reminding the daughter not to be lazy, to study, to work. It tells that a girl must learn to live her life on the right path.

The second section is written for a boy, Mi Hijo, El Aguila, El Tigre or My Son, The Eagle, The Tiger begins:

“Mi hijo,
aguila y tigre,
ala y cola
Hijo mio,
Tan querido, tan amado –
¡escuche!”

“My son,
eagle and tiger,
wing and tail,
My son,
So dear, so loved –
listen!”

It goes on to speak of ancestors, of pride, or what our ancestors have left for us in lessons, in our culture, our heritage. It tells of doing good works, becoming a good man, of living life with care and dignity. It asks that the son listen with his heart and go on to become a good man.

The book is illustrated with Aztec symbols from the old codices as well as delicate and powerful paintings on amatl paper or tree bark in the indigenous tradition. The paintings, while done in the style of the ancient people are of contemporary children and their parents and surprisingly, fit in perfectly with the Aztec symbols and images.

It is an astounding message, a lovely and loving book and a testament to Ms. Castillo’s love of our culture. She and Ms. Guevara have created a lasting and honorific tribute to our ancestors as well as a beautiful and contemporary moral poem for children and parents to enjoy for years to come.

Tuesday, June 28, 2005

Bent to the Earth - Blas Manuel De Luna



I just finished reading the most astounding collection of poetry from a Tijuana born poet and writer, Blas Manuel De Luna. It is incredible!

The title poem Bent to the Earth speaks of the violence against migrant farm workers, the beating, the fear, the loss. Separation of husband from wife, mother from son, neighbors and friends gone. It brought tears to my eyes as did my favorite from the collection, My Father, Reading Neruda. The beauty of this final stanza moved me so deeply that I found myself crying in the early morning rush to get ready for work.

“But now, Neruda. Now, poetry. Now, poems.
I go near him. He is near
the end of the book; his finger marks
his place in a poem, in the poetry
that we have in common,
and that carries us both.”

The slim volume is packed with heart wrenching and sadly, true accounts of the life of the immigrant farmworker. Blas Manuel de Luna writes poignantly and beautifully of despair and loss, death and violence.

In his poem Into America, one can feel the anxious waiting for the darkness that will possibly give a few brave souls access into a new life on the other side or maybe just waiting another day with their desire to cross.

Mr. De Luna is one of the most eloquent and insightful poets it’s ever been my pleasure to encounter. His writing is crisp and conveys a depth of feeling so profound and haunting that it stays long after the book is closed. Read this portion of his elegiac poem to his little brother, The Sky Above Your Grave.

“If you could see through satin and wood and earth
and bits of grass,
if you could see through the trees in winter
when their leaves are gone.
if, little brother, there were a way for the dead to see,
you would see all the ways the sky has to be beautiful.

I feel that this is such an important little book for so many reasons. It is a slim volume and packed with such powerful messages. It is a lesson in humanity. It is the voice of protest. It is a call for action.

Wednesday, May 11, 2005

On the Blue Shore of Silence



On the blue shore of silence
Poems of the Sea
Pablo Neruda

Of all the Neruda anthologies that I have read, this is by far the most eloquent tribute to his love of the sea and his home on Isla Negra in Chile.

The English translations are done by Alastair Reid, Mr. Neruda’s favored translator and it flows as naturally as does the Spanish original. I speak both languages and it is always such a pleasure to see a translation so elegantly done.

The artwork by Santa Barbara artist and writer Mary Heebner is as sumptuous as Pablo Neruda’s poetry and truly reflects the feel of the ocean. Her paintings capture the mood of each poem perfectly and add to the emotion of his words. (See her site for further viewing of all the Isla Negra paintings and her amazing collages).

It is I believe the only anthology that has focused solely on his poems of the sea.

The book is bilingual with the text in Spanish on one page and English on the other. It contains my favorite of Neruda’s poems, The Soliloquy of the Waves.

Even the typeset and Neruda’s name on the dust jacket painted in a blurry sea blue reflect the ocean that the poems are about.

Pablo Neruda has been a favorite poet of mine for many, many years and this stunning book is a wonderful addition to my collection of his anthologies. It is a beautiful piece to celebrate his centenary.

BlogBurst.com